新浪首页|新浪重庆|资讯|城市|购物|旅游|汽车|健康|微博|读图|视频惠购

|邮箱|注册

新浪重庆

新浪重庆> 新闻>综合资讯>正文

某校大学生"神翻译"囧翻课堂 英语老师:吃不消

A-A+2014年1月22日08:11现代快报 评论

  好好学习,天天向上=Good good study,day day up

  给你点颜色瞧瞧=Give your some color to see see……

  大学英语老师吐槽

  同学们的“神翻译”,我有点吃不消

  “西方文化”翻译成英文怎么写?他写成了:xi fang wenhua;好好学习,天天向上呢?他是这么写的:Good good study,day day up……近日,江苏省科技译协年会在南京召开。各行各业的翻译高手们聚集在一起,聊起了目前翻译界面临的囧境。中国药科大学外语系的何老师坦言,网络各种神翻译,在一定程度上影响了大学生的语感,英语课上,学生们的“雷人翻译”让她有些吃不消。

  4G时代,同声传译要下岗?

  4G时代到来了。一位互联网专家说,4G时代的到来,会让很多职业面临下岗。同声传译就是其中的一个。为什么呢?专家说,现在网络上有非常好的软件,你说一句中文,手机很快就把它翻译成英语。4G后,网速非常快,可以做到基本跟同声传译的速度差不多,同声传译工作者将要面临失业了。

  对于这一说法,翻译高手们纷纷表示不可能。资深翻译家祁阿红说,目前,各种翻译软件只能翻译个大概,尤其是公众普遍使用的翻译软件,遇到专业内容,错误百出,根本不能依赖。“口译这个行业,是不可能失业的。”中国药科大学外语系的何老师也表示,翻译软件准确率差,无法替代人工翻译。

[1] [2] [3] [下一页]

保存|打印|关闭

美食攻略|人气餐厅

新浪首页|新浪重庆|资讯|城市|汽车|美食|时尚|旅游|健康|同城|微导航

新浪简介|新浪重庆简介|广告服务|联系我们|客户服务|诚聘英才|网站律师|会员注册|产品答疑

新浪公司版权所有

分享到微博 返回顶部